Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1008T1008

História de mui nobre Vespasiano

TitleHistória de mui nobre Vespasiano
AutorDesconhecido
EdiçãoMaria Inês Almeida
Tradução/RedacçãoTradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção1496 (antes de)
TestemunhoLisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
Data do Testemunho1496
BITAGAPManid 1008, cnum 1008, Texid 1008
GéneroNovelística

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Capítulo 13 < 1 Capítulo não numerado > Capítulo 14

¶Da grãde alegria que foy na corte do emperador polla saude de seu senhor . [.................]A lacuna resulta de um espaço deixado em branco pelo compositor no lugar onde deveria ser indicado o número do capítulo, que neste caso seria Capitollo . xiiij.

MUita foy a alegria e folgãça do empador de toda sua corte de como o virom saão que por sua saude mujtos forõ exalçados no amor de jhesu o . e derõ grãdes louuores e graças a jhesu o uossouosso: erro por nosso. senhor por a saude do emperador segũdo que sam clemente ensinaua e demostraua e o empador logo fez coroar seu filho titus empador grãde festa muy honrradamente . e lyly: erro por aly. pegou sam clemente e foy escuitado grande deuoçõ do emperador e de toda sua corte . e quãdo acabou seu sermom disse ao empador . Senhor pois q ds vos deu saude e tanta misericordia ouue comvosco q vos ha saarado de tam foste enfermidade praza vos que por o seu amor vos bautizees e vos cõuertaees a fee catholica e exalçade a santa indade . e fazee bautizar toda a gente e todos os q se qserem bautizar lhe seja tolhido nem defeso per vos .


Guardar XMLDownload text